هفتاد سال بدون داستان نویس مطرح بودن، هنر خاصی است
برای رسیدن به محتوای اثرگذار لازم است خیلی جدی تر به مسایل نگاه کنیم. به همین مناسبت در حیطه های مختلف با ایجاد انگیزه برای چالش، یادداشت هایی را تقدیم حضورتان می کنیم.
نقدی بر داستان کوتاه ضربه اثر: لیلیان هِکر
” فرم یا محتوا “ نقدی بر داستان کوتاه ضربه اثر: لیلیان هِکر– از کتاب مجموعه داستان زن وسطی ترجمه: اسدالله امرایی مقدمه هر نویسنده برای خود کمال مطلوبی دارد و قلم به دست می گیرد تا آنچه که در ذهن و اندیشه اش به صورت دیدگاه یا ایدئولوژی نقش بسته است را به مرحله […]
پونه شاهی با یک مجموعه داستان و یک ترجمه
پونه شاهی هستم متولد سال 1354 و کارشناس حسابداری. در راستای علاقهام به نویسندگی و ترجمه، از سال 92 با کانون ادبی جوک آشنا شدم. اولین متن ادبی من که در سایت چوک منتشر شد، چند بیت شعر بود؛ و پسازآن ترجمه شعرهایی از ترکی استانبولی به فارسی نیز منتشر شد. با توجه به تشویقهای مدیریت کانون فرهنگی چوک، اولین مجموعه داستان به نام «درخونگاه» در بهمنماه 96 به چاپ رساندم.
ادبیات حالت سکون و راکدی به خود گرفته است
سارا محمدی نوترکی هستم. دانشآموختهی زبان و ادبیات فارسی. نویسنده و شاعر. متولد شهرستان مسجدسلیمان. مؤلف شش اثر رمان
رمان صفر مطلق اثر معصومه باقری در نشرِ پایتخت منتشر شد
معصومه باقری متولّد سوم خرداد 1368 در شهرستان دزفول است. از دوران کودکی به قصهخوانی و نوشتن علاقه داشت. بهمرور این علاقه شدّت یافت و در چهاردهسالگی به عضویت انجمن قصهنویسی در شهرستان دزفول درآمد و در مسابقات ادبی جوایز متعددی کسب کرد و با ادامهی تحصیلات دانشگاهی، در رشتهی حسابداری فارغالتحصیل شد.
دانایان
درصدد آن هستیم با توجه به اینکه داستان کوتاه نویسان بسیاری هستند که خوانندگان داستان آنها را نمیشناسند را به شما معرفی کنیم. در این کار رصد نمودن نویسندگان موفق و معروف ولی ناشناخته را در کار خود قرار دادهایم و این اولین تجربه است. "دانایان" اثر هلن فیلیپس ترجمه شده توسط شمیم زمانی برای نخستین بار در نشریه خاتون شرق به فارسی برگردانده شده است و این اولین اثر از این نویسنده است که به زبان فارسی منتشر گردیده است. وی در سال ۱۹۸۳ و در کولورادو واقع در آمریکا دنیا آمده. لیست کتاب های هلن فیلیپس : ۲۰۱۶ : چند راه حل ممکن ۲۰۱۵ : مامور دولتی زیبا (بوروکرات زیبا) ۲۰۱۲ : اینجا جایی هست که پرتوهای خورشید سبز هستند ۲۰۱۱ : و با این حال آنها خوشحال بودند
آرزوی هر نویسنده خوانده شدن است
مریم نفیسی راد؛ مترجم و نویسنده، متولد بیست و هفتم مهرماه هزار و سیصد و هفتاد خورشیدی، دانشجوی کارشناسی ارشد ارشد رشتهی شیمیفیزیک دانشگاه علموصنعت. ششسال سابقه تدریس زبان انگلیسی دارد و به شکل حرفه ای در حال انجام کار ترجمه است. ایشان سردبیر واحد ترجمهی نشرشانی و به زبان عربی نیز تسلط دارد. با ایشان گفت و گویی انجام داده ایم و به مباحث مختلف در حوزه نشر و ترجمه پرداختیم.
قانون کپیرایت هم حقوق ناشر و هم حقوق مؤلف را تضمین میکند
علی امیدیان، متولد ۱۳۶۴، دزفول، فارغالتحصیل کارشناسی ارشد مهندسی مکانیک، فعالیت ادبی ایشان از دوران نوجوانی با نوشتن شعر آغاز شد؛ جناب امیدیان در گفت و گو به ما گفتند که: در سال ۹۶ اولین مجموعهی شعرم با عنوان «با سیلی سرخ او» که یک مجموعه رباعی بود از سوی نشر شانی چاپ شد. در سال ۹۸ هم مجموعه غزلم با نام «آسمان بینقطه" بود. رمان «سهشنبهها با موری» اولین تجربهی ترجمهی ایشان است که امسال توسط نشر شانی منتشرشده است.
عطر قالی و نسیم عشق
با رکود عجیب بازار شعر و رونق داستان، نویسندگان داخلی به نظر توانسته اند در این باره گام های مؤثر خوبی بردارند. در این باره با سرکار خانم نوربخش گفت و گویی انجام داده ایم...