ترجمه کتاب از علائق شخصی ایشان و در این راه و زمینه از مهارت خاصی برخوردار است و این کار برای ایشان حکم یک مسئولیت و وظیفه خطیر فرهنگی اجتماعی را دارد. ترجمه پنج جلد کتاب در حوزه روانشناسی را در کارنامه خود دارد.( آدمهای سمی، والدین سمی، مادران سمی، روابط شکننده و چگونه پروانه شدم که این آخری بیوگرافی دکتر اروین یالوم به قلم خودشان است که با اجازه ایشان ترجمه گردیده است. دو ترجمه روانشناسی دیگر هم در راه نشر دارد که تا یکی دوماه آینده وارد بازار کتاب ایران خواهد شد به نامهای الیزابت اسمارت که کتابی واقعی و انگیزشی و دیگری کتابی ست که به نام مردان بچه ننه ترجمه کرده است که برای نخستین بار در ایران، شناخت و درک مردانی که وابستگی و پیوستگی روانی عاطفی ناسالمی نسبت به مادرانشان دارند را مورد تجزیه تحلیل شناخت و بررسی قرار می دهد. مینا فتحی با این سابقه نگارشی در حوزه ترجمه اخیراً با همکاری انتشارت میر دشتی رمانی با زبانی ساده و برآمده از تجربه زیست شده انسان ها به رشته تحریر درآورده است با عنوان« شاید سرنوشت این طور نوشت» که بسیار خواندی است.
به زودی درباره کتاب و خود نویسنده گفت و گویی ویژه تقدیم حضورتان خواهد شد.
- نویسنده : مسعود اصغرنژادبلوچی
- منبع خبر : خاتون شرق